TRADUIRE-ÉCRIRE : ENTRE THÉORIE ET EXPÉRIENCE
Journée organisée par Philippe PAYEN et Arnaud BERNADET
« Littératures et Histoire des Pays de Langues Européennes » (EA 3224)
Axe « Trans-poétiques »
Journée organisée par Philippe PAYEN et Arnaud BERNADET
« Littératures et Histoire des Pays de Langues Européennes » (EA 3224)
Axe « Trans-poétiques »
VENDREDI 28 MAI 2010
Université de Franche-Comté
Faculté des Lettres
Salon Préclin, 20, rue Chifflet, Besançon
PROGRAMME
9 h 00 Accueil des participants. Présentation de Laurence DAHAN-GAIDA, directrice du LHPLE.
9 h 15 Philippe PAYEN DE LA GARANDERIE (U. de Franche-Comté). L’entre-deux traductif : à partir de Walter Benjamin
10 h 00 Olivier KACHLER (U. de Picardie). Des enjeux à retraduire : le poème comme travail de l’étranger. Réflexion à partir des Douze de Blok
Pause
11 h 15 Claire JOUBERT (U. de Paris 8). Traduction, littérature, culture : déclinaisons du langage dans les innovations disciplinaires des mondialisations
12 h 00 Pierre THIOLLIÈRE (U. de Franche-Comté). Les problèmes concrets de la traduction de la poésie espagnole
Déjeuner
14 h 30 William CLIFF (Bruxelles). La lettre et l’esprit
15 h 15 Gérard GÂCON (U. Jean Monnet, Saint-Etienne). La poésie anglaise est-elle traduisible ?
Pause
16 h 30 Bertrand DEGOTT (U. de Franche-Comté). Yves Bonnefoy et les Sonnets de Shakespeare : retraduire, récrire
17 h 15 Jean-Michel CALUWÉ (U. de Franche-Comté). Traduire l’ineffable : l’art de la prétérition dans le Philoména de Chrétien de Troyes
Information : http://llhple.univ-fcomte.fr
Contacts : abernade@univ-fcomte.fr ; philippe.payendegaranderie@univ-fcomte.fr
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire